咨询热线

400-123-4567

您当前的位置: 首页 > 新闻资讯 > 行业新闻

商务英语口译(第二版):修订说明与特色,培养口译技能、商务知识和语言修养

文章作者:佚名    时间:2024-11-07 19:56:50

感谢广大读者的厚爱,我所著的《商务英语口译》自2003年出版以来,作为《普通高等教育“十五”国家规划教材》多次再版,在全国各高校广泛使用。在第一版的基础上,作者和另外两位编辑广泛吸收了全国各高校的反馈意见,对教材中出现的问题进行了修改,更新了口译实践章节中过时的语料,并在形式和内容的基础上我国商务口译教学现状.这些变化增加了相关解释理论的讨论。经过上述努力,这本《商务英语口译(第二版)》诞生了。

写作和修改说明

仍保持第一版教材的特色,围绕商务活动主题,将口译技巧与详细章节相结合,培养学生的口译技能、商务知识和语言素养。

在全国高校广泛使用的过程中,我们充分收集了师生的建议,对部分章节特别是练习中的翻译进行了较大的调整和修订,充分体现了教材的有效性和规范性。

在布置上为读者提供灵活的空间。例如,通过将理论和实践章节分开,读者可以将理论与自己的解读笔记结合起来,进行文体模式识别与转换、信息汇总、增删、释义与重构(Reconstructing)以及根据命题意义重新组织句型等编辑。技能。词汇预习和句子提炼的参考答案只有通过中英文对照阅读才能得到。因此,读者在进行口译训练之前一定要做好充分的阅读准备。另外,本教材选用的语料适合制作在线课件,可以根据需要进行更新或补充。

顾老师在理论部分增加了三个新章节,替换了实践章节中几乎所有的文字内容,只保留了一些经典章节,删除了所有书面语言过重的文字,并用最新的文字替换。

商务英语口译参考答案_商务英语口译第四章_商务英语口译技巧总结

全真教现场翻译演讲、新闻发布会和采访的文字记录。附录增加了CET-8考试口译部分的介绍和样题。

教材结构

古书分为理论篇和实践篇。理论篇引领理论教学,从理论的角度让读者对口译的特点进行高层次的概述,使读者对口译的性质、特征、标准、过程、类型等形成总体认识。口译。理论部分在原有基础上增加了“口译的翻译单元”、“图式理论在口译训练中的实例”等章节。讨论力求深入浅出,让学生对口译理论和技巧这门实践性很强的课程有一个清晰简洁的认识。

实践章节结合了商务活动层面的主题背景,如商务谈判、商务访问、礼仪演讲、商务演示、新闻发布会、广告、营销与全球采购、国际商务合作、金融与证券、经济与金融等。贸易策略、管理管理、个人访谈和IT行业等,整合口译培训15个单元。消除所有过时的语料库内容,并用过去两年的现场录音替换。

实践部分各单元配备培训所需的MP3,可用于现场录音或后期模拟制作商业世界的真实口译;每个单元的练习形式多样,兼顾英汉和汉英双向训练,包括译前词汇预习(词汇热身)、口译文本、参考版本和焦点句子。

由于口译是一项实践性很强的跨文化活动,口译训练需要“严、难、实”(钟书孔,1999)。口译实践应与听、说、读、写各个层次的语言活动特别是笔译全面结合起来,反复练习、训练。由于口译是一项高级语言练习活动,任何需要两人或多人参与的练习都可以通过互助的方式完成。没有必要使用标准的中国普通话或英国伦敦发音,因为在实际工作中,大多数会遇到说英语的外国人。他们中的大多数人的母语不是英语,也不是所有通常说中文的人都能说很好的普通话。本书选用的语料既可用于连续口译训练,也可用于同声传译训练。

商务英语口译参考答案_商务英语口译第四章_商务英语口译技巧总结

本书为《普通高等教育十一五规划国家规划教材》。也是广东外语外贸大学国家精品课程《英语口译》课程系列的主要教材之一。广东省科技计划项目(0078010dou00072),广东外语外贸大学科研创新团队资助(GW2006-TB-007)。

本书适合大学翻译专业、英语专业、商务英语专业或经贸涉外专业第七、八学期使用。也是英语爱好者,特别是英汉口译乃至笔译自学者的理想参考资料。

◇作者简介

赵俊峰,男,广东外语外贸大学高级翻译学院院长。长江大学工学学士、武汉大学文学硕士、广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学中心法律语言学博士。

1 人物介绍

商务英语口译参考答案_商务英语口译第四章_商务英语口译技巧总结

现任广东外语外贸大学高级翻译学院教授、广东省重点文科基地广东大学翻译研究中心研究员、翻译学硕士生导师。法律语言学。现任广州外国语大学MTI教育中心主任,并负责全国翻译硕士专业学位教育指导委员会秘书处的日常工作。中国法庭语言学研究会常务理事;中国翻译协会专家会员。主持和参与多项省部级科研和教学项目。曾任英国格洛斯特郡大学商学院高级访问学者、新加坡南洋理工大学客座教授。广东外语外贸大学第二批校级“千百十”学科带头人; 2000年广东省“南粤优秀教师”。

2 主要研究方向

翻译历史;应用翻译;解释研究;法律语言学。主要讲授课程:翻译学概论、口译研究、商务口译、中西翻译史、翻译概论(MTI学生、本科生)。

3 主要科研成果

出版著作:《石油经济词典》联合主编,《现代营销传播英语》第一作者,《四六级考研托福英语写作指南》(修订版)第一副主编),独立主编《新版》《经贸英语口译教程》,主编《‘十五》国家规划教材》《商务英语口译》,《‘十五》国家规划教材第二作者主编《规划国家规划教材》和《英语口译教程》(2册),主编MTI教材《商务口译》,主编《十一五规划国家规划教材》和《商务英语》解读(第二版)》;发表论文:在外语核心期刊《汉语翻译》、《外语》、《外语教学》等刊物发表论文近30篇。

特别说明:本页内容及图片均来自网络。如果您对本内容有异议,请联系我们,我们将尽快为您处理!

◇ 指定院校

◇ 配套教具

地址:英语口语培训-在线英语教育    电话:400-123-4567     传真:+86-123-4567
版权所有:Copyright © 2002-2024 大声说英语 版权所有    ICP备案编号:苏ICP备2022048672号    网站地图